T O P I C R E V I E W
|
VIRUS4
Member # 1544
|
posted 25. Febbraio 2004 17:42
Scusa la mia ignoranza sulla lingua anglosassone, ma mi e' arriata questa email da New York (che mi pare parlar di musica)Hi, We are a new york based alternative magazine looking for cutting edge Italian designers to collaborate with. Would you have any connection or info on the topic? Your assistance is greatly appreciated. dan Non e' che qualcuno puo' dirmi cosa stanno cercando? Grazie Dario
|
yasodanandana
Member # 1424
|
posted 25. Febbraio 2004 17:47
chiedendo conferma anche a gente piu' brava:"ciao, noi siamo una rivista alternativa che cerca designers italiani evoluti (trendy, bravi, innovativi ecc.) per collaborarci. Hai una qualche connessione o informazione sull'argomento? La tua assistenza e' grandemente apprezzata"
|
adcmc
Member # 1527
|
posted 25. Febbraio 2004 17:49
na cosa del genere.. cuttin edge magari lo tradurrei con.. avanti, stilosi, innovativi per dirla più tradizionalista
|
VIRUS4
Member # 1544
|
posted 25. Febbraio 2004 17:54
Grazie Yaso. Non sai anche che estensione e' .eps (e' un allegato alla mail)Ciao Dario
|
VIRUS4
Member # 1544
|
posted 25. Febbraio 2004 17:56
e graie anche ad ADCMC
|
izmir
Member # 2231
|
posted 25. Febbraio 2004 18:08
extended post scriptlo apri con photoshop o altri programmi che fanno grafica...
|
cj
Member # 236
|
posted 26. Febbraio 2004 00:31
quote: Originally posted by izmir: extended post scriptlo apri con photoshop o altri programmi che fanno grafica...
Encapsulated Postscript  http://www.google.com/search?q=encapsulated&ie=UTF-8&oe=UTF-8 btw: ma lo conosci il mittente? perchè sembra uno di quei simpaticissimi spammoni
|
mke52
Member # 2864
|
posted 26. Febbraio 2004 20:01
Bravo Yaso! traduzione perfetta. Per essere puntigliosi aggiungo che Cutting Edge, letteralmente "bordo tagliente" (di un coltello) vuol dire all'avanguardia. La prima parte del coltello che entra è proprio quella tagliente. ah, a proposito io mi firmo mike non perche sono una fan di buongiorno ma perchè sono inglese. Mike
|
yasodanandana
Member # 1424
|
posted 26. Febbraio 2004 22:00
quote: Originally posted by mke52: Bravo Yaso! traduzione perfetta.
l'inglese e' facile, togli le "escion" in fondo e rimane l'italiano
|
VIRUS4
Member # 1544
|
posted 27. Febbraio 2004 10:41
Infatti anche a me puzza di spam. E' per questo che mi sono informato prima di aprire l'allegato (che hodeciso di cestinare). Grazie ancora per l'aiutoCiao Dario
|